Искореняем тлетворное влияние Запада во всех областях жизни!
Продолжаем избавляться от ментального иго расчеловечивающей Западной цивилизации. В этой статье мы рассмотрим, в каких областях жизни оно закрепилось, и начнём выкорчёвывать заразу, отделяя «зёрна от плевел». Победа на идейно-ментальном фронте так же важна, как победа отечественной экономики над санкциями, а в перспективе – гораздо важнее.
Суть способа тройной очистки «Зёрна от плевел» состоит в трёх последовательных шагах. Берём одну из областей жизни, внимательно её изучаем, и…
Шаг №1 – выделяем заражённые Западом доли.
Затем, все частички такой доли подразделяем на три части: полезное и необходимое, бесполезная гадость, нужное, но сменяемое. Первую часть оставляем в покое.
Шаг №2 – осмысливаем, почему бесполезная гадость всё-таки прижилась. Какую важную задачу она, пусть и недопустимыми способами, но решает? Каким русским способом можно эту задачу решить?
Шаг №3 – нужное, но сменяемое подвергаем полному импортозамещению.
Теперь применим вышеописанный алгоритм на некоторых областях.
Великий и могучий – русский язык, как основа выражения, как глубинный код Русской цивилизации, несмотря на свою мощнейшую адаптивность, частично порабощён западными смыслами. Это выражается в англицизмах и канцелярите.
Англицизмы – заимствованные из английского языка (и некоторых других европейских языков) слова. Именно английский является официальным языком Запада, поэтому исподволь расчеловечивать можно с помощью насыщения языка чужеродным содержанием. Часть заимствований даже полезна. Например, термины из компьютерной области: «файл», «смартфон» и т.д.
Другие заимствования однозначно вредны и должны быть дотла выжжены из святыни родного языка. Например, слово «киллер» скрывает свою сущность – сущность наёмного убийцы, пытаясь сделать её нормальной, приемлемой. Или термин «толерантность», скрывающий терпимость. Скрывающий, что людям, на которых навесили ярмо толерантности, теперь придётся молча терпеть любые невзгоды, любые издевательства и извращения и рядом, и над собой.
Оставшаяся прослойка – слова не сильно-то вредные, но подлежащие замене, поскольку они берут количеством. Если ими слишком уж сильно язык засорится, то он может не справиться и «озападниться», а вместе с ним то же самое произойдёт и с Русской Душой. Например, термин «селфи» можно и нужно заменить на «себяшка» и т.д.
Канцелярит – заимствование у Запада уже не самих слов, а структуры их расположения, структуры речи. Любую фразу можно построить как живым языком, так и канцеляритом. Сравните: «Было принять решение стабилизировать текущие параметры ситуации» и «Решили оставить всё как есть». Второе, без канцелярита – честней и понятней.
Подробно о канцелярите и способах победы над ним написано в обязательной к прочтению и изучению книге Норы Галь «Слово живое и мёртвое». Я не говорю о том, что канцелярит вообще нужно уничтожить. Кое-где (в юриспруденции, дипломатии) он частично уместен. Однако его нужно изгнать из: художественных произведений (кроме тех случаев, когда он иллюстрирует манеру речи или мышления определённых персонажей), научного языка (особенно из языка гуманитарных наук!), делового общения, телевизионного эфира.
Очистка «Зёрна от плевел» будет успешной если мы сначала выдавим из себя синдром Преклонения Перед Западом. Может показаться, что им в основном заражены элиты (чиновники, бизнес, культура), но правда в том, что действия вышеназванных категорий на виду, а действия простых обывателей – в тени. Чиновник – даёт ход не отечественному, западному проекту с «красивым» английским названием. Обыватель – покупает бургер, а не кулебяку. Оба одинаково заражены Преклонением Перед Западом. Просто у первого больше власть, а значит и потенциальный вред, который он может нанести, будучи заражённым.
А от Преклонения Перед Западом можно избавиться лишь с помощью русского Человека. О том, как наладить и укрепить с ним связь мы поговорим в следующей статье.
Олег Колмычок - психолог, писатель, поэт из Краснодара. Автор четырёх книг и сотен статей